La meva és més la traducció d’un poeta que la d’un llatinista. He triat 51 poemes de Catul, els que m’han vingut de gust de traduir, procurant que el conjunt mostrés diferents facetes del personatge: home enamorat, amic dels amics, poeta, germà, flagel dels qui li fan mal o no li cauen bé…
He evitat els poemes mitològics i m’he centrat en les seves nugae («bagatel·les», com les anomena ell en el primer poema), poemes escrits al dictat del moment, sovint per ser llegits i celebrats amb els amics.